2011, August

Liebesbriefe aus dem Koffer
Schreiben Sie einen Liebesbrief!
(Der Koffer auf dem Dach der UB)
Lovesongs from the Suitcase
Write a loveletter!
(The suitcase on the roof of the university's library)


Liebeslieder aus dem Koffer
Lovesongs from the Suitcase
August 2011

Der Kreis sollte sich nun mit einer Reise nach Polen schließen.
Das letzte Jahr der 7-jährigen Reise mit dem Koffer!
Die ehemalige Praktikantin Karolina Kaluza lebt nun in Warszawa und leitet selbst Projekte. Ich widme mich mittlerweile soweit es geht meiner Kunst und beschließe, einen Abstecher von einem Stipendiums-Aufenthalt in Wien nach Warszawa zu machen.

I want to close the circle with a journey to Poland once again.
The last year of the 7-year-travel with the suitcase!
Karolina Kaluza, who did a work experience 7 years ago, now lives in Warszawa and manages projects herself.
Meanwhile, I have managed to dedicate most of my time to my art, and I now decide to do a side trip to Warszawa while staying in Vienna on a residency .

Der alte Lederkoffer, eine Dauerleihgabe von Bernd, trägt wieder Reisegepäck und die Requisiten für die Performance "Liebeslieder aus dem Koffer": CD und Player, Aktivboxen, Postkarten, Briefumschläge, Füllfederhalter, Tinte.
The old leather suitcase, lent by Bernd for good, is carrying luggage again and the props for the performance "Lovesongs from the Suitcase": CD, player, small loudspeakers, postcards, envelopes, pen and ink.

Nachdem ich diese aufregende Stadt tagelang zu Fuß durchstreift habe, finde ich zwei Orte, die mir für die Performance geeignet scheinen.
After roaming this exciting city for days I have found two places seeming suitable for my performance.

Am 26. August finden Performances im Caffe Kafka und auf dem grünen Dach der UB statt.
On 26th of August two performances take place at 'Caffe Kafka' and on the green roof of the UB, the university's library.

Die letzte Reise in Bildern:
The last journey in pictures:


Haltestelle Flughafenbus Frankenbad in Bonn
bus-station, Bonn




Inga


Ankunft/ arrival in Wien bei Inga




Reise nach Warszawa
Journey to Warszawa



Wien Meidling












Karolina am Bahnhof Warszawa
Karolina at Waszawa central station











26. August: Frühstück mit Arek, der mich an diesem schönen, heißen Performance-Tag begleitet.
Breakfast with Arek, who accompanies me on this beautiful, hot performance-day.












Eine Gruppe Studenten, die gerade ihren erfolgreichen Abschluss eines polnisch-Kurses feiert, beschenkt die Welt mit Liebesbriefen. Die Studenten kommen aus Frankreich, Rumänien, Deutschland (Bonn!), Holland. Einige Briefe werden auf Polnisch geschrieben.
A group of students are just celebrating their successful ending of a Polish-course. The students from France, Romania, Germany (Bonn!) and Holland donate loveletters, some of them written in Polish - a present to the world.























Der Inhaber von Caffe Kafka
The owner of Caffe Kafka

Das grüne Dach der UB
The green roof of the UB
"Do you want to write a loveletter?" - "Yes, sure".







Origami-Künstler. Blumen und Dinos für den Koffer
This Origami-artist creates dinosaurs and flowers for the suitcase.
Brief auf Polnisch, Deutsch, Englisch und Chinesisch:
Kate und Zoe aus Polen und China haben sich in Deutschland kennengelernt.
Letter in Polish, German, English and Chinese:
Kate and Zoe from Poland and China had met in Germany.










Letzter Abend in Warszawa
Last evening

Karolina



Rückreise nach Wien
Journey back to Vienna








Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen